When it rains heavily, we often say it is “pouring.”
Khi trời mưa to, chúng ta thường nói nó mưa trút nước/ xối xả.
WHEN IT RAINS , IT POURS :
chuyện xấu xảy ra dồn dập.
Anna : I think something is going around the office this week.
Tôi nghĩ rằng một cái gì đó đang lây lang trong văn phòng trong tuần này.
Jonathan : you mean like the flu?
Ý bạn là cảm cúm cúm?
Anna : No! Not the flu. I mean bad luck. Maria’s bike was stolen. Jack broke his arm. Doug lost $300.
Không! Không phải cúm. Ý tôi là xui xẻo. Xe đạp Maria Maria đã bị đánh cắp. Jack bị gãy tay. Doug mất $ 300.
Jonathan : That is a lot of bad stuff happening.
Quá nhiều thứ xấu xảy ra.
Anna : When it rains, it pours :
Chuyện xấu dồn dập.
W: When it rains, it’s never just one raindrop. Many raindrops fall. So this idiom means that when something bad happens, other bad things usually happen, too.
Khi trời mưa, nó không bao giờ chỉ là một hạt mưa. Nhiều hạt mưa rơi. Vì vậy, thành ngữ này có nghĩa là khi một cái gì đó xấu xảy ra, những điều xấu khác cũng thường xảy ra.
You can also say when it rains, it pours if a lot of good things are happening to you. But more often than not, it’s about bad things.
Bạn cũng có thể nói when it rains, it pours nếu có nhiều điều tốt đẹp xảy ra với bạn. Nhưng thường là những điều xấu.